Author Archives: bureau

Taalportaal: gids voor taaldocenten

In het kader van de discussie over de curriculumvernieuwing in het voortgezet onderwijs is gebleken dat een breed gedeelde wens bestaat om het taalonderwijs aantrekkelijker en uitdagender te maken. De lessen zouden minder moeten focussen op het aanleren van vaardigheden en meer interessante kennisinhoud moeten aanbieden, bijvoorbeeld op het gebied van cultuur, literatuur en taalkunde. Door leerlingen kennis te laten maken met onderzoek op deze terreinen, zouden ze bovendien een completer (en hopelijk ook veel positiever) beeld krijgen van universitaire

Webinar Programma van Toetsing en Afsluiting

Wat moet, mag en kan er in het Programma van Toetsting en Afsluiting (PTA) en op de aangepaste slaag- en zakregeling en herkansingsmogelijkheden in de huidige coronasituatie? De schoolexamens en het bijbehorende PTA bieden ruimte en mogelijkheden om schooleigen keuzes te realiseren. Hetty Mulder, senior beleidsadviseur van het Samenwerkingsverband gaat in op wat moet, mag en kan in het PTA en op de aangepaste slaag- en zakregeling en herkansingsmogelijkheden in de huidige coronasituatie. Ze besteedt extra aandacht aan de mogelijkheden

symposium “Het Studiesucces van Studenten uit de ABC-eilanden

Op 17 april organiseert Levende Talen Papiaments het symposium “Het Studiesucces van Studenten uit de ABC-eilanden: Ontwikkelingen op Aruba, Bonaire, Curaçao en in Nederland”. Het symposium vindt plaats in het Museon te Den Haag. Het studiesucces van studenten uit de voormalige Nederlandse Antillen en Aruba blijft achter. Onderwijsinstellingen en studentenorganisaties zetten zich al jaren in om de uitval onder deze studenten te voorkomen. Ondanks het bestaan van verschillende cursussen, programma’s en projecten speciaal ontwikkeld voor deze studenten, geeft het Monitor

Vacature voor taalredacteuren of taalcorrespondenten

Levende Talen Magazine is op zoek naar taalredacteuren of taalcorrespondenten voor #Frans, #Chinees en Nederlandse gebarentaal (#NGT). Zie de advertentietekst voor het profiel van een taalredacteur en zijn/haar werkzaamheden. Mocht u graag regelmatig een bijdrage willen leveren aan LTM, maar niet voldoende tijd hebben om een redacteurschap op u te nemen, dan kunt u ook solliciteren voor een taalcorrespondentschap. Hoort zegt het voort.