Category Archives: Taalonderwijs

E_LIVE Teacher Network!

E-LIVE   “Engaging Languages in Intercultural Virtual Exchange”. The E-LIVE project brings together experts in the field of foreign language education, intercultural virtual exchange, teacher education, school education and technology-enhanced pedagogy from France, the Netherlands and Spain. The E-LIVE project is being funded by the European Erasmus+ Program from January 2022 until December 2024 [https://eliveproject.eu]. E-LIVE addresses key educational needs in a highly dynamic, digitalised, pluricultural and globalised society. E-LIVE aims to contribute to enhancing digital pedagogical competencies of language teacher

Schrijfwedstrijd Nederlands Levende Talen op NPO Radio 1

Robert Chamalaun, Sectievoorzitter Nederlands, is vandaag te gast bij De Taalstraat op NPO Radio1 om te vertellen over de schrijfwedstrijd rond de 100e geboortedag van WF Hermans. Die wedstrijd hebben we vanuit LTN georganiseerd samen met Neerlandistiek, Schrijfakademie van Universiteit Utrecht en nog verschillende andere partijen. Vanaf morgen is ook de website live en is de lesbrief (die dankzij Monique echt prachtig is geworden) te downloaden https://lerarennederlands.nl/schrijfwedstrijd https://www.nporadio1.nl/programmas/de-taalstaat

Website: TAAL, GEWOON DOEN!

Fast forward je kennis over taal en bezoek de nieuwe website www.taalgewoondoen.nl TAAL, GEWOON DOEN! is een kennisplatform waarop Marrit van de Guchte (UvA) en Eline van Batenburg (HvA) allerlei wetenschappelijke ideeën, publicaties en taaltaken delen die zij in hun podcast bespreken. Deze taaltaken worden gemaakt door onderzoekers, taaldocenten én door studenten. Zelf kan je ook taken en publicaties delen. Zo geven we docenten meer slagkracht en maken we met elkaar het talenonderwijs nóg beter en aantrekkelijker voor leerlingen.   Op deze site is

Gerard Westhoff Taaldidactiekprijs

UPDATEN! Levende Talen en het Expertisecentrum mvt hebben in 2009 de Gerard Westhoff-Taaldidactiekprijs ingesteld voor de beste scriptie op het gebied van vreemdetalendidactiek (in brede zin, inclusief de didactiek van literatuur en cultuur), geschreven door studenten aan Nederlandse lerarenopleidingen. Suzanne Immers De jury heeft de prijs van 2020 toegekend aan Suzanne Immers (Universiteit Utrecht) voor de scriptie Kulturreflexives Lernen im Schüleraustausch. De jury heeft een eervolle vermelding toegekend aan Mathilde Boots (Fontys Lerarenopleidingen Sittard), voor de scriptie Exploring EFL learners’ positive

Uitnodiging selectieronde van het Dudoc-Alfa programma

DUDOC-ALFA is een programma dat eerstegraads bevoegde docenten de mogelijkheid biedt om, naast hun baan in het onderwijs, vier jaar lang een promotieonderzoek uit te voeren op het terrein van de vakdidactiek van de geesteswetenschappen. DUDOC staat voor Didactisch Universitair onderzoek van DOCenten. ALFA staat hier voor de volgende schoolvakken: Filosofie, Geschiedenis en staatsinrichting, Godsdienst en levensbeschouwing, Griekse Taal en Cultuur en Latijnse Taal en Cultuur, Kunstgeschiedenis, CKV, Kunst algemeen, Moderne Vreemde Talen, Muziek en Nederlands.  

Zingen bevordert de taalverwerking

Gezongen tekst is moeilijker te verwerken dan gesproken tekst, en toch kan zingen de taalverwerking bevorderen, laat het promotieonderzoek van Yke Schotanus zien. En liederen, met name met instrumentale begeleiding, zorgen voor meer positieve emoties, een verhoogde concentratie, en een positievere attitude ten opzichte van de tekst. Het onderzoek heeft op verschillende manier plaatsgevonden, zowel in een klassikale setting als in een laboratoriumsetting met EEG-metingen en daarnaast nog online. Yke Schotanus promoveert op 9 oktober 2020 aan de Universiteit Utrecht.    

Laaggeletterd?

In een nuttig artikel laat Neerlandicus Helge Bonset zien dat, in tegenstelling tot wat in de media regelmatig beweerd wordt, er geen sprake van is dat 24% van onze 15-jarigen op grond van het laatste PISA-onderzoek ‘laaggeletterd’ kunnen worden genoemd. Het rapport geeft dat zelf overigens expliciet aan.  Onze 15-jarigen hebben geen moeite met het begrijpen van eenvoudige mededelingen of het lezen van de ondertiteling bij film of tv, maar ze vinden het moeilijk om de kwaliteit en geloofwaardigheid van

Learning environments where modern languages flourish

The European Centre for Modern Languages (ECML) of the Council of Europe is pleased to announce the completion in both English, French and German of its EOL resource website “Learning environments where modern languages flourish” (www.ecml.at/learningenvironments), an output of the ECML programme “Languages at the heart of learning” (2016-2019). This website offers a wide range of tools to create whole-school learning environments where languages are at the very heart of learning and teaching. This holistic approach supports and strengthens cooperation

Juvenes Translatores Online vertaalwedstrijd

Juvenes Translatores is een onlinewedstrijd voor de beste jonge vertalers uit de Europese Unie. Het doel van deze wedstrijd is het leren van talen en het vertalen te promoten. Initiatiefnemer is het directoraat-generaal  Vertaling  (DG  Vertaling) van de Europese Commissie. Scholen die willen deelnemen, kunnen zich op tijd in te schrijven Alleen middelbare scholen mogen deelnemen.  Scholen die talen onderwijzen via avondcursussen of andere organisaties die taalcursussen aanbieden buiten het middelbaar onderwijs, zijn van deelname uitgesloten.