Schrappen talenopleidingen door universiteiten

Als bestuur van Levende Talen maken we ons ernstig bezorgd over de voorgenomen opheffing van taal- en cultuurstudies bij verschillende universiteiten. Naar aanleiding daarvan hebben we brieven geschreven aan de minister van OCW, de Colleges van Bestuur van de universiteiten Utrecht en Leiden, de vaste commissie voor Onderwijs, Cultuur en Wetenschap van de Tweede Kamer en de voorzitter van het overleg van geesteswetenschappelijke faculteiten (DLG) en hen opgeroepen hierin hun verantwoordelijkheid te nemen. De inhoudelijke argumentatie van deze brieven was

Uitnodiging voor deelname aan Europese vertaalwedstrijd

Schrijf uw school in voor de vertaalwedstrijd Juvenes Translatores Op donderdag 28 november 2024 wordt de 18e editie van de Juvenes Translatores vertaalwedstrijd gehouden. Deze wedstrijd wordt jaarlijks georganiseerd door de Europese Commissie en vindt gelijktijdig plaats op geselecteerde scholen in heel Europa. De wedstrijd geeft jongeren een voorproefje van het vertaalvak, stimuleert hen om talen te leren en inspireert sommigen van hen tot een loopbaan als vertaler. Elk jaar doen circa 3.000 tieners op ongeveer 700 middelbare scholen in

Met welke kennis kun je hoger onderwijs toegankelijker maken?

Toegankelijkheid in het hoger onderwijs gaat over alle fasen van de studieloopbaan: van de toeleiding naar en voorbereiding op het hoger onderwijs, de instroom in het hoger onderwijs en het doorlopen van de bachelor en/of masterfase tot en met de uiteindelijke diplomering. Om inzicht te krijgen in de kennisbehoefte bij instellingen op het gebied van toegankelijkheid, voert het Kohnstamm Instituut de komende tijd een behoeftepeiling uit in opdracht van de Expertgroep Toegankelijkheid Hoger Onderwijs (ETHO). De ETHO heeft als doel om

Chinees Cultuurplein.nl

Chinees Cultuurplein.nl Bezoek de kenniswebsite Chinees Cultuurplein! De site bevat lesmateriaal over China voor het onderwijs. In eerste instantie bedoeld voor het vak Chinees, maar ook goed te gebruiken bij andere vakken en door iedereen met interesse in China. Het vak Chinese Taal en Cultuur, zoals het officieel heet, is een relatief nieuw vak, dat sinds 2013 een officieel examenvak op het vwo is. Tot voor kort was er alleen lesmateriaal voor het taalgedeelte. Chinees Cultuurplein voorziet nu in de

Zingen bevordert de taalverwerking

Gezongen tekst is moeilijker te verwerken dan gesproken tekst, en toch kan zingen de taalverwerking bevorderen, laat het promotieonderzoek van Yke Schotanus zien. En liederen, met name met instrumentale begeleiding, zorgen voor meer positieve emoties, een verhoogde concentratie, en een positievere attitude ten opzichte van de tekst. Het onderzoek heeft op verschillende manier plaatsgevonden, zowel in een klassikale setting als in een laboratoriumsetting met EEG-metingen en daarnaast nog online. Yke Schotanus promoveert op 9 oktober 2020 aan de Universiteit Utrecht.    

Laaggeletterd?

In een nuttig artikel laat Neerlandicus Helge Bonset zien dat, in tegenstelling tot wat in de media regelmatig beweerd wordt, er geen sprake van is dat 24% van onze 15-jarigen op grond van het laatste PISA-onderzoek ‘laaggeletterd’ kunnen worden genoemd. Het rapport geeft dat zelf overigens expliciet aan.  Onze 15-jarigen hebben geen moeite met het begrijpen van eenvoudige mededelingen of het lezen van de ondertiteling bij film of tv, maar ze vinden het moeilijk om de kwaliteit en geloofwaardigheid van

Learning environments where modern languages flourish

The European Centre for Modern Languages (ECML) of the Council of Europe is pleased to announce the completion in both English, French and German of its EOL resource website “Learning environments where modern languages flourish” (www.ecml.at/learningenvironments), an output of the ECML programme “Languages at the heart of learning” (2016-2019). This website offers a wide range of tools to create whole-school learning environments where languages are at the very heart of learning and teaching. This holistic approach supports and strengthens cooperation

Juvenes Translatores Online vertaalwedstrijd

Juvenes Translatores is een onlinewedstrijd voor de beste jonge vertalers uit de Europese Unie. Het doel van deze wedstrijd is het leren van talen en het vertalen te promoten. Initiatiefnemer is het directoraat-generaal  Vertaling  (DG  Vertaling) van de Europese Commissie. Scholen die willen deelnemen, kunnen zich op tijd in te schrijven Alleen middelbare scholen mogen deelnemen.  Scholen die talen onderwijzen via avondcursussen of andere organisaties die taalcursussen aanbieden buiten het middelbaar onderwijs, zijn van deelname uitgesloten.  

Meertaligheid

Uit Onderwijstijdschriftenplein bieden we hier de link naar hun publicaties Meertaal – Jrg. 9 (januari 2022) nr 2 Meertaal — Jrg. 9 (september 2021) nr. 1 Meertaal — Jrg. 8 (mei 2021) nr. 3 Meertaal — Jrg. 8 (januari 2021) nr. 2 Meertaal — Jrg. 8 (september 2020) nr. 1 Meertaal — Jrg. 7 (mei 2020) nr. 3 Meertaal — Jrg. 7 (januari 2020) nr. 2 Meertaal — Jrg. 7 (september 2019) nr. 1 Meertaal — Jrg. 6 (januari 2019) nr. 2